Oktober im „Fundbuero“: Musik in der DDR

Please scroll down for English version

Liebe Freunde des „Fundbueros“,
Vielen Dank an alle, die zu der Eröffnungsfeier am 4. September vorbei geschaut haben. Wir hatten viele neue Besucher sowie langjährige Freunde des „Fundbueros“, die sich die neuen Räume angeschaut haben und mit uns darüber redeten ob es eigentlich eine „GDR-Küche“ gibt. Fotos des Abends und des mitgebrachten Essens kann man im Blog finden. Obwohl die Überlegung zum Thema diesen Abends eher informell war, glaube ich, dass wir ein Thema gefunden haben, wofür wir in der Zukunft für tiefere Untersuchung zurückkehren werden.

Im Oktober wird sich unser Augenmerk auf Musik richten unter anderem mit einer Veranstaltung „Zwischen Unterhaltung und Widerstand: Die Rolle der Musik in der DDR“. Einer der gebräuchlichsten und aber auch umstrittenen Formen des Ost-West-Austausches war Pop-Musik. Welche Rolle spielte Musik für Sie – eine Form der Flucht, des Widerstandes? Seien Sie am 13. 10.2010  um 19 Uhr dabei für einen sicherlich lebendigen Austausch von Geschichten und Erinnerungen. Bringen Sie Ihre Lieblingsmusik mit (egal woher sie kommt) für eine Hör-Party und Gespräche über warum diese Musik damals für Sie wichtig war.

Bis dahin kommen Sie vorbei und schauen die neueste Fensterausstellung an. Im September stellen wir DDR-Decken aus meiner persönlichen Sammlung aus.

Bis nächstes Mal,
Ihre Vermittlerin,
Monica Sheets


Dear Friends of Das Fundbuero,
Many thanks to everyone who came out for the opening. We had lots of new visitors as well as long time friends come to check out our new space and discuss whether a GDR cuisine truly exists. Photos of the evening and of the food that people brought are on the blog. While the research this evening was mostly informal, I think that we’ve found a theme we can return to in the future for more in-depth exploration.

For October we turn our attention to music with the event “Between Entertainment and Resistance: The Role of Music in the GDR.” Music was one of the most common and contested forms of East-West exchange. What role did music play for you – was it a form of escape, of resistance? Bring your favorite music from during the GDR (regardless of where it came from) for a listening party as well as to discuss why that music was important for you at the time. Join us on the 13th of October at 19:00 for what is sure to be a lively exchange.

Until then, stop by the storefront to see the latest window exhibition. For September we’re featuring a display of GDR blankets from my personal collection.

Until next time,
Your Vermittlerin
Monica Sheets

Okt_Musik_Flyer_E

Opening Day/Night | Eröffnungsfeier

opening_3opening_1The opening was a long but fun day, with many visitors and much conversation and food.
The main topic was whether one can really speak of a cuisine belonging only to the GDR, or whether it was just a reflection or updating of regional cuisine. It seems like a theme we can come back to for more formal discussion in the future.
In the meantime, the front window displays our informal research of what people think of when they hear “DDR-Küche.”

opening_6opening_5

Der Abend war sehr schön. Die Tafel reich bestückt mit leckeren Sachen. So gab es z.B. Grießbrei mit Pflaumen, später Kartoffelsuppe mit Würstchen und und und.

opening_2An der Wand hing ein riesen Plakat. Am Anfang noch leer fühlte es sich den Abend mit all den Dingen, die den Besuchern zum Thema DDR-Gerichte einfielen. Jetzt ist im Fenster zu bestaunen.

Einer der schönen Momente des Abends waren die zufällig entstandenen Gespräche und eine daraus folgende weitere Zusammenarbeit. So kam ein Frau mit Kind, eigentlich nur um einen Schrank aus DDR Zeiten ihrem Sohn zu zeigen. Am Ende blieben sie und nahmen teil am dem geselligen Abend…

opening_4

Intangible Work

The work in the last few days is unfortunately not visible and thus feels like there hasn’t been much progress. Mostly the focus has shifted to preparing for the opening – distributing flyers, sending emails, designing activities. But before the opening, we have to at least temporarily secure the heating pipes, so that will be a job for next week.

The Battle Continues

ext_19_08_2Today we finally had good enough weather to put together the scaffolding and try to clean the facade and sign. It’s not so obvious from this angle, but the scaffolding leans away from the facade at about a 20 degree angle, making it too dangerous to add the second level. Cleaning required the use of telescoping poles to reach the top of the sign.

It is still up in the air how we can actually change the sign. Most obvious solutions are prohibited either by cost or by the crazy construction of the facade, but cleaning the front of the building seemed like a good step and improves the general outside appearance.

In the end, the results are noticeable:

ext_19_08_4 ext_19_08_1

 

 

ext_19_08_3 ext_19_08

 

Eröffnungsfeier 4.9.2010!

Please scroll down for English version.

Lieber Besucher, Liebe Besucherin,
Es sind noch einige kleine Arbeiten zu erledigen, aber die Türen des „Fundbueros“ sind nun für das Publikum geöffnet.

Am Sonnabend, dem 4. September, werden wir mit einer ganztägigen Veranstaltung unter dem Motto „Potluck“ unsere Eröffnung feiern.  Kommen Sie doch ab 10 Uhr vorbei um den neuen Laden zu betrachten und Ihre Erinnerungen, Rezepte und Geschichten rund um das Thema „Essen in der DDR“ mit uns zu teilen. Wir bitten Sie darum, ein  typisches Gericht oder Getränk mitzubringen, um dieses mit den anderen Besuchern zu teilen. Die Veranstaltung wirdum 18 Uhr ihren Höhepunkt erreichen, wenn wir mit Rotkäppchen Sekt anstoßen und das Buffet aus Ihren mitgebrachten Speisen eröffnen. Können wir von einer DDR-Küche sprechen? Welche Lebensmittel haben die Wende überlebt oder sind sogar zurückgekehrt? Gibt es Gerichte, die ausschließlich in der DDR zu finden waren? Wir werden über diese Fragen nachdenken, während wir uns durch die DDR-Geschichte essen.

In den kommenden Monaten wird „Das Fundbuero“ die ostdeutsche und die DDR-Geschichte mit einer Vielzahl von Themen und Veranstaltungen weiter erkunden. Während der regulären Öffnungszeiten (Montag, Mittwoch und Sonnabend von 10-17 Uhr) sind Sie herzlich eingeladen, entweder für einen Plausch vorbeizukommen, an Interviews für das Archiv teilzunehmen, oder auch um einen Gegenstand vorbeizubringen, den wir dann für das Archiv fotografieren. Darüber hinaus werden mindestens einmal monatlich Sonderveranstaltungen stattfinden und diese können verschiedene Formen wie z.B. Workshops, informelle Vorträge, Kinoabende und Diskussionsgruppen annehmen.

Für die kommenden Monate arbeiten wir an folgenden Themen:

Popmusik während DDR:
Eine der häufigsten Formen des Austausches zwischen Ost und West war die Popmusik. Musik diente aber ebenso als ein Mittel für den Widerstand und die Opposition. Wer waren die entscheidenden Musikmacher in Ihrem Leben? Wolf Biermann? Udo Lindenberg? Michael Jackson? Bringen Sie Ihre Lieblingsalben, Kassetten, CDs und MP3s  für eine Hör-Party und eine anschließende Diskussion über die Rolle der Musik in der DDR mit.

Kindheit und Spiele:
Jeder wird nostalgisch, wenn er an seine Kindheit denkt, aber was ist, wenn das „Land“ der Kindheit nicht länger existiert? Wie reflektieren oder beeinflussen die Spiele und Spielzeuge eines Landes dessen Werte? Wie war Ihre Einstellung den Pionieren gegenüber? Wir suchen nach Menschen mit einem speziellen Interesse für die Kindheit in der DDR. Haben Sie eine spannende Anekdote aus ihrer eigenen Kindheit zu berichten oder eine Spielzeugsammlung, an der sie andere teilhaben lassen möchten? Wir werden den Abend mit typischen Spielen aus der DDR-Zeit ausklingen lassen.

Weihnachten:
Dezember bedeutet Weihnachten, und wir möchten diese Jahreszeit feiern, indem wir uns anschauen, wie Weihnachten in einem vorgeblich atheistischen Staat gefeiert wurde.  Wie haben sich innerhalb der 40 Jahre DDR alte Traditionen verändert oder auch neue Bedeutung hinzugewonnen? Möchten Sie uns Ihre Sammlung alten Weihnachtsschmuckes oder eine besondere Figur aus dem Erzgebirge zeigen? Wie sah das typische DDR-Weihnachtsfest bei Ihnen aus?
Versammeln Sie sich mit uns unter dem Weihnachtsbaum um Geschichten auszutauschen und eventuell einige traditionelle Basteleien anzufertigen.

„Das Fundbuero“ lebt und wächst mit Ihrer Beteiligung. Sollten Sie eine Idee für ein Thema aus der DDR-Geschichte haben das Sie gerne erkunden möchten oder eine Veranstaltung, die sie gerne in unserem Laden sehen möchten, kommen Sie doch einfach vorbei um es zu besprechen oder schicken Sie uns eine E-Mail. Haben Sie eine Sammlung von Gegenständen mit DDR-Bezug, die Sie gerne zeigen möchten? Dann fragen Sie uns einfach und wir werden eine Möglichkeit finden, sie im Schaufensterbereich des Ladens oder im Laden selbst auszustellen.

Wir freuen uns darauf, wenn wir Sie am 4. September und auch in Zukunft bei uns begrüßen dürfen.

Mit besten Wünschen,
Ihre Vermittlerin,
Monica Sheets


Dear Visitors,
There are still a few small details to finish, but Das Fundbuero’s storefront has its doors open for the public!

On Saturday, September 4th we’ll celebrate with a day-long, food-themed opening. Starting at 10am, stop by to see the new space and share your memories, recipes and stories about food in the GDR. Activities culminate at 6 o’clock with a GDR-themed potluck meal and a Rotkäppchen toast. Can we speak of a GDR cuisine? Are there dishes that are truly unique to the GDR? What food products have survived, or returned, since the fall of the wall in 1989? We’ll consider these questions as we eat our way through East German history. Please bring a dish or drink to share.

In the coming months Das Fundbuero will continue to explore East German and GDR history through a variety of topics and events. During regular opening hours (Monday, Wednesday and Saturday from 10-5) come by to chat, to be interviewed for the archive, or to bring in an object to be photographed for the archive. Special events will be held at least once a month and can take the form of workshops, informal lectures, movie nights, discussion groups and more.

For the coming months, we are working on the following themes:

Popular Music during the GDR – One of the most common forms of East-West exchange was popular music. Music also served as a form of resistance and opposition. Who were the critical musicmakers in your life? Wolf Biermann? Udo Lindenberg? Michael Jackson? Bring your favorite albums and cassettes, CDs and MP3s for a listening party and discussion about the role of music during the GDR.

Childhood and Games – Everyone is nostalgic for childhood, but what about when the “land” of your childhood no longer exists? How do the toys and games of a place reflect its values or subvert them? Did you love or hate the Pioneers? We’re looking for people with a special interest in childhood in the GDR or a collection of toys they’d like to share with others. We’ll end the evening by playing a few games from GDR times.

Christmas – December means Christmas, and what better way to celebrate the season than by looking at how Christmas was celebrated in an ostensibly atheist state. How did old traditions change or take on new meanings during the 40 years of the GDR?  Do you have a collection of Christmas ornaments or a unique figure from the Erzgebirge? How did you spend a typical Christmas? Gather with us around the tree to exchange stories and maybe make a few traditional crafts.

Das Fundbuero lives and grows from your participation. If you have an idea for a topic within GDR history you’d like to explore or a type of event you’d like to see in the space, come by to discuss it or send us an email. Do you have a collection of GDR related objects you’d like to display? Then ask us about the opportunity to exhibit them in the shop window exhibition space.

We look forward to seeing you on September 4th and in the future.

With Best Wishes,
Your Vermittlerin,
Monica Sheets

GSS_ErichkoehnWe found this photo of Georg-Schwarz-Str. in a book at the offices of the Haushalten e.V. The book was dated early 1993, so perhaps the “Modekiste” was the first post-Wende incarnation of the store.

Hierzu können wir gleich einen Aufruf starten. Wer hat noch Fotos von der Georg Schwarz Straße?
Weiss jemand näheres über die Geschichte über das Haus Nr. 14 in der Straße?

Wir wissen; es war ein Schlüsseladen, ein Blumenladen und ein Modegeschäft unter dieser Adresse ansässig.

The Facade from Hell

13_08_1We’ve reached a plateau with the paint removal from the front. No matter what, there are still traces of the old paint left on the facade.
Moving our attention to the sign, we figured out that the material above the doorway was the same as the sign, and would be easy to remove for inspection.

I’m not sure why I would expect the outside to be built any more sensibly than the inside, but I was still somewhat shocked when we took down this piece of what turned out to be plexiglass from above the doorway and about 5lbs. of brick fragments came bouncing out.
It is difficult to describe what it is you can see through the space, but simply put – I am amazed the whole facade hasn’t fallen off and landed in the street already.

All of this means that it is time to re-evaluate the options for creating signage and redesigning the exterior of the store.

Wir wollten wissen, was hinter der Wand liegt. nein, eigentlich wollten wir ein Stück Aussenfassade abmontieren, um Farbtests durchzuführen. Das Stück über der Eingangstür war gut erreichbar und schnell abgeschraubt. Nur was wir nicht ahnten, der darunter liegende Putz wollte auch ans Licht. Es gab einen lauten Knall. Es stiebte und eine Staubwolke umhüllte uns.

Vorsichtig entfernten wir den Rest an Geröll und machten erstmal wieder “sauber”. Es nimmt wieder Zeit in Anspruch, aber erstmal müssen die Vorbereitung für die Eröffnungsfeier erledigt werden.

Inside and…

int_10_08_3Before this project, I don’t think I’ve ever cleaned an entire floor on hands and knees before. Now I can’t even count how many times we’ve done it in the vain hope of trying to get what is potentially 20 years of dirt out of these tiles. Today we finally found the solution – baking soda.

int_10_08_2

Only 300 square feet to go!

int_10_08_1Luckily, the new int_11_08_2volunteers started working today, too. Each tile is one square foot. This is close to the end – maybe only 50 square feet left.

Outside

11_08_2 11_08_1

There was the idea of painting the exterior plastic paneling, but once we started cleaning it in preparation, it seemed like we might be able to just remove the painted sunflowers. When it’s cleaned, the paneling it still an extremely bright white. I worry about creating too much temptation for the graffitists, though.

Furniture and Other Objects | Möbel und andere Objekte

int_07_08_1On Saturday I had hoped to assemble the furniture as well as clean inside the windows areas. I got the cleaning done, but the furniture turned out to be a two person job. It is at least in different locations in the store, though.

int_07_08_4

 

 

 

We also had our first “official” visitor. A woman who had read about the project in the Leipziger Volkszeitung brought by an old, mint-condition travel-typewriter. The typewriter itself actually comes from Bulgaria, but she bought it in East Germany for 410 Marks, according to the receipt.

int_07_08_3I forgot to take a photo on Wednesday of the tile Peggy removed from the step. I am still trying to think of a good solution for this area. (One that doesn’t involve removing all of the old tile.)

(Zustatz 15.08.) Wir werden nächste Woche die Holzstufe abschleifen und farblos streichen. Das beste und vielleicht auch schönste, wäre die Fliesen komplett zu entfernen, da darunter ein alter Steinboden liegt. Aber das wäre zuviel Arbeit und sicher ist auch nicht ob der Steinboden in Ordnung ist. So werden wir am Ende der Fließen ein Leiste anbringen und nur die Holzstufe hervorheben.